1. 研究目的与意义
莎士比亚是16世纪欧洲文艺复兴时期的戏剧家,但直到今天,他的作品依然经久不衰,被译成了许多种语言在世界各国广泛传播。被誉为莎士比亚四大悲剧之一的《麦克白》写于1606年,因其构思巧妙的情节、脍炙人口的语言而深受观众和读者的广泛喜爱。《麦克白》的许多中文译本也为中国读者了解这部悲剧提供了必要性和可能性。各个译本的出现不断完善着莎士比亚戏剧译本的翻译质量,但是如何才能更进一步提高《麦克白》的翻译质量、译出莎翁的语言魅力以及精巧情节呢?为了探寻这个问题的答案,国内许多专家学者从不同视角对《麦克白》的译本进行了研究。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究内容和问题
基本内容:
本论文将在探讨《麦克白》中女巫角色的作用的基础上,以语用学中的关联理论为指导,以朱生豪、辜正坤和方平的《麦克白》译本为案例,分析比较《麦克白》中女巫话语的翻译方法,以期进一步提高《麦克白》翻译的质量,探求戏剧翻译新思路。
预计解决的难题:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 设计方案和技术路线
本课题采用文献研究和案例研究等研究方法。
研究者通过与指导老师的交流和对资料的整理,筛选论题观点,最终提炼出自己的观点,并严格按照合格毕业论文的要求,拟定论文题目,完成立题卡,确定立题内容和意义。在导师的指导下,初交论文提纲,经过多次校正后,完善提纲,然后根据提纲完成初稿。在与老师交流沟通的基础上,反复修改和丰富论文,完成论文二稿和三稿,由导师评阅并最终定稿,最后进行论文答辩。
4. 研究的条件和基础
1.基本掌握研究的一般程序与方法;
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。